Voltar
Traducao
Areas de Tradução
Como fazemos
Linguagas
Ferramentas
Interpretacao
Como fazemos
Apoio linguistico

Os nossos Serviços ad-verbum homepage

 

Tradução e localização

O Departamento de Tradução da ad-verbum trabalha exclusivamente com tradutores que possuem habilitações de nível superior nas áreas especificamente ligadas à actividade de tradução.
As traduções para as diversas línguas são realizadas unicamente por tradutores da língua-mãe, utilizando as mais actualizadas fontes terminológicas e as mais avançadas ferramentas de apoio à tradução. O resultado final é um texto rigorosamente fiel à língua de partida, mas perfeitamente adaptado às características da língua de chegada.
Os nossos revisores são profissionais especializados nos mais diversos domínios de actividade e com experiência comprovada.
Tanto os tradutores como os revisores foram sujeitos a rigorosos parâmetros de selecção em termos de qualificações e respeito pelo código deontológico, o que constitui uma garantia de qualidade e confidencialidade.

Principais áreas de tradução:

  • Correspondência
  • Documentação de carácter geral e nas seguintes áreas:
    • Economia e gestão
    • Direito
    • Engenharia (todos os ramos)
    • Tecnologias da Informação
    • Publicidade e Marketing
    • Medicina
    • Indústria Farmacêutica
    • Turismo
    • Ambiente
    • Arquitectura
    • Etc.

Como fazemos

A responsável pelo Departamento de Tradução em Lisboa é a Rita Aranha, que coordena uma equipa de gestores de projecto e supervisiona todo o processo desde o primeiro contacto do Cliente até à entrega da tradução, passando pelas seguintes etapas:
  1. Orçamento
    Em virtude da especificidade de cada trabalho, o Cliente recebe normalmente um orçamento. Envie-nos o seu pedido de orçamento.
  2. Tradução
    Aprovado o orçamento, o texto é encaminhado para o tradutor mais habilitado, seleccionado em função da língua e da área temática.
  3. Revisão
    Após a tradução, o texto é revisto por um profissional especializado no respectivo domínio de actividade.
  4. Leitura final
    À revisão segue-se uma leitura final para uma adaptação perfeita ao texto de chegada, por forma a corresponder aos elevados padrões de qualidade a que sempre habituámos os nossos Clientes.
  5. Entrega
    O texto é entregue ao Cliente no suporte (papel/ficheiro) e pela via pretendidos (fax, correio, e-mail), sempre no rigoroso cumprimento dos prazos, graças aos modernos meios que utilizamos nas comunicações tanto com os nossos colaboradores externos, como com os nossos Clientes (internet, intranet).
No nossos Escritórios no Porto e em Braga é seguido um processo análogo sob a supervisão da Celeste Faria.
O nosso Departamento de Localização funciona sob a responsabilidade do Markus Schwarz, que está inteiramente ao seu dispor para lhe fornecer todas as informações necessárias.
Tanto em Lisboa como no Porto e em Braga qualquer um dos nossos colaboradores está apto a prestar-lhe, via telefone, fax ou e-mail, qualquer esclarecimento em termos de preços, prazos, disponibilidade, etc.

Línguas traduzidas

  • Alemão
  • Árabe
  • Castelhano
  • Catalão
  • Checo
  • Chinês
  • Croata
  • Dinamarquês
  • Finlandês
  • Francês
  • Grego
  • Hebraico
  • Húngaro
  • Inglês
  • Italiano
  • Japonês
  • Neerlandês
  • Noruegês
  • Polaco
  • Português
  • Romeno
  • Russo
  • Sueco
  • Turco
  • Ucraniano

Ferramentas

Hardware:
  • PC
  • Fax
  • Modem
Software:
  • Word
  • Excell
  • Powerpoint
  • Pagemaker
  • MM Dreamweaver 4
  • MM Flash 5
  • QuarkXpress
  • Trados 5
  • Deja Vu